En este e-mail el latido altruista de Francés, otro idioma de nuestros Liceos.
AGRADECIMIENTO
sylvia herrera <shm932@yahoo.es> escribió:
Me permito adjuntar un recuerdo a Monsieur Aguilera, que acabo de encontrar recorriendo las cosas del pasado.
Fraternalmente
Claudio Ivan Vásquez Ubeda
Profesor de Estado en Inglés
Villa Las Hortensias Casa 3
93606327 - 78533561
M A U L E
Pero, antes de analizar el ramo en si, es bueno hacer una reseña del estilo que tenían los docentes de Francés:
En general, los profesores, eran muy especiales; tal vez porque el país Francia incidió de una manera notables en sus condiciones, y es muy probable que, la gran mayoría las incorporó en su diario vivir. O sea, en su casa.
Las damas eran muy sensibles por naturaleza y los hombres actuaban con una caballerosidad extrema.
En la sala las damas daban tres pasitos para adelante y 2 para atrás; en cambio, los hombres eran de largo aliento y caminaban por la sala sin hacer caso a las interferencias.
EL RAMO EN SI
No eran muchas las horas de Francés; sin embargo, eran las suficientes para estar preocupados del ramo.
Aquella alumna o alumno que sabía conjugar el verbo "PARLER": Estaba al otro lado y pasaba de curso:
JE PARLE, TU PARLE, IL PARLE, NOUS PARLON, VOUS PARLE, ILS PARLENT.
Seguramente de ahi proviene lo bueno que somos para hablar y no para escribir; es cosa de verlo en los e-mails de la RED y en el empleo de términos como "BOUCHER", debiendo ser "VOUCHER" o tal vez FERME LA BOUCHE.
La diferencia con el Inglés era notable, ya que con el ramo la idea era conocer la idiosincracia de los franceses, su forma de vivir y como formaron parte de la historia universal. Màs que saber francés habìa que tenre claro que de aquel país era la Torre de Eiffel, el arco del triunfo y los campos Elisios en donde pololearon la amiga cubana con el norteamericano.
LOS LIBROS
LA MAISON DE FRANCE, JEAN FRANCOIS ET FEDERICK, LE ROMAN DE RENARD y OTROS, los cuales había que traducirlos completos.
Aquel alumno o alumna que tenía "sinusitis" ... significaba que hablaba muy bien y pronunciaba muy bien el Francés. En consecuencia, el invierno era una estaciòn fundamental para hablar muy bien el idioma.
INQUIETUDES ESTUDIANTILES
Siempre existió por parte del estudiantado, la inquietud de por què habían becas solo a los Estados Unidos y no a Francia.
En ese aspecto se notaban ciertas diferencias en estos idiomas, por cuanto normalmente las traducciones se referían a las características propias de las actividades que existían en Francia como por ejemplo: LE TOUR DE FRANCE.
De izquierda a derecha, Eduardo Fuentes, Leontine Florence, Francisco Vergara y sra., Jorge Ocharàn, Eliana Tolosa, Willie Herrera y María Teresa Moràn (1972).
SITUACION DE LOS PROFESORES
LICEO MARTA DONOSO ESPEJO
ADRIANA VELOSO BERMUDES
ALICIA VASQUEZ DE PLISCOFF
ANA CELIS AREVALO (Q.E.P.D.)
BLANCA FIGEROA VARGAS
ELIANA TOLOSA DE OCHARAN
ELSA SYLVESTER P
FLORENCIA BARRIOS ARRIAGADA
LEONTINA FLORENCE THOME (Q.E.P.D.)
MARCELA GONZALEZ JARA
MARGARITA RODRIGUEZ ESPINOZA (Q.E.P.D.)
MARIA TERESA SANCHEZ VIENNE
MARIA VALERIA ROJAS ROCCO
NELLY BRICEÑO RIVERA (Q.E.P.D.)
NELLY INOSTROZA FUENTES
SILVIA FERRADA DE POBLETE
VIOLA CATALAN PAREDES (Q.E.P.D.)
Sra Nelly Briceño, entrega el diploma a Sandra Sanchez Bravo de la promoción 1979 cuarto A
ANA CELIS AREVALO (Q.E.P.D.)
EDUARDO FUENTES PEREDO (Q.E.P.D.)
ELIANA ROJAS LEDEA
ESTER TARTARI VILLAGRAN
MARFA MATURANA ROJAS
MARGARITA RODRIGUEZ ESPINOZA (Q.E.P.D.)
MARIA NOVOA SOTO-AGUILAR
NELLY INOSTROZA FUENTES
OSVALDO AGUILERA CACERES (Q.E.P.D.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario